国产亚洲精品AAA大片,五月天综合网在线欧美,久久久久九九精品影院,中文国产日韩欧美二视频

        共贏教育網(wǎng) >百科大全 > 孟子三章 孟子三章翻譯

        孟子三章 孟子三章翻譯

        更新時間:2020-10-30 來源:百科大全 投訴建議

        【628568.com--百科大全】

          孟子三章都有哪些?想知道的話就快來看看吧!以下是本站分享的孟子三章 孟子三章翻譯,希望能幫助到大家!

          孟子三章 孟子三章翻譯

          【原文】生于憂患 死于安樂

          舜發(fā)于畎畝之中,傅說舉于版筑之間,膠鬲舉于魚鹽之中,管夷

          吾舉于士,孫叔敖舉于海,百里奚舉于市。故天將降大任于是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動心忍性,曾益其所不能。人恒過然后能改,困于心衡于慮而后作;征于色發(fā)于聲而后喻。入則無法家拂士,出則無敵國外患者,國恒亡。然后知生于憂患,而死于安樂也。

          【翻譯】生于憂患 死于安樂

          舜從田地中被任用,傅說從筑墻的泥水匠中被選拔,膠鬲從魚鹽販中被舉用,管仲從獄官手里獲釋后被錄用為相,孫叔敖從隱居的海邊進(jìn)了朝廷,百里奚從市井之間登上了相位。所以上天將要下達(dá)重大使命給這樣的人,一定要先使他的內(nèi)心痛苦,使他的筋骨勞累,使他的身體經(jīng)受饑餓之苦,使他受到貧窮之苦,使他做事不順,(通過這些)來使他的心驚動,使他的性格堅強(qiáng)起來,增加他所不具有的能力。 一個人常常犯錯誤,這樣以后才會改正;內(nèi)心困惑,思緒阻塞,然后才能有所作為;憔悴枯槁,表現(xiàn)在臉色上,吟詠嘆息之氣發(fā)于聲音。(看到他的臉色,聽到他的聲音)然后人們才了解他。在國內(nèi)如果沒有堅持法度的大臣和輔佐君王的賢士,在國外如果沒有敵對國家的憂患,往往容易亡國。這樣以后,人們才會明白憂患可以使人生存,而安逸享樂使人死亡。

          【原文】得道多助 失道寡助

          天時不如地利,地利不如人和。三里之城,七里之郭,環(huán)而攻之而不勝。夫環(huán)而攻之,必有得天時者矣,然而不勝者,是天時不如地

          利也。城非不高也,池非不深也,兵革非不堅利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。故曰,域民不以封疆之界,固國不以山溪之險,威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,親戚畔之。多助之至,天下順之。以天下之所順,攻親戚之所畔,故君子有不戰(zhàn),戰(zhàn)必勝矣。

          【翻譯】得道多助 失道寡助

          有利于作戰(zhàn)的天氣時令不如有利于作戰(zhàn)的地理形勢,有利于作戰(zhàn)的地理形勢不如作戰(zhàn)中的人心所向,內(nèi)部團(tuán)結(jié)。

          方圓三里的內(nèi)城,方圓七里的外城,包圍著攻打它卻不能取勝。包圍著攻打它,必定是得到了有利于作戰(zhàn)的天氣時運,然而不能取勝,這是因為有利于作戰(zhàn)的天氣時令不如有利于作戰(zhàn)的地理形勢的原因。 城墻并不是不高,護(hù)城河并不是不深,武器裝備并不是不精良,糧食也并不是不充足,但(守城者)棄城而逃,是對作戰(zhàn)有利的地理形勢不如作戰(zhàn)中的人心所向,內(nèi)部團(tuán)結(jié)的原因。

          所以說,使人民定居下來而不遷到別的地方去,不能依靠劃定邊疆的界限,鞏固國防不能靠山河的險要,震懾天下不能靠武力的強(qiáng)大。能夠施行仁政的君主,得到幫助支持他的人就多,不能夠施行仁政的君主,得到幫助支持他的人就少。幫助他的人少到了極點,內(nèi)外親屬都背叛他。幫助他的人多到了極點,天下人都?xì)w順?biāo)?。憑借天下人都?xì)w順?biāo)倪@一點,攻打被內(nèi)外親屬背叛的君主,所以君子不戰(zhàn)則已,戰(zhàn)就一定能勝利。

          【原文】魚我所欲也 魚,我所欲也,熊掌,亦我所欲也,二者不可得兼,舍魚而取熊掌者也。生,亦我所欲也,義,亦我所欲也,二者不可得兼,舍生而取義者也。生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不為茍得也。死亦我所惡,所惡有甚于死者,故患有所不避也。如使人之所欲莫甚于生,則凡可以得生者何不用也。使人之所惡莫甚于死者,則凡可以避患者何不為也!由是則生而有不用也;由是則可以避患而有不為也。是故所欲有甚于生者,所惡有甚于死者。非獨賢者有是心也,人皆有之,賢者能勿喪耳。 一簞食,一豆羹,得之則生,弗得則死。呼爾而與之,行道之人弗受;蹴爾而與之,乞人不屑也。

          萬鐘則不辨禮義而受之,萬鐘于我何加焉!為宮室之美,妻妾之奉,所識窮乏者得我歟?向為身死而不受,今為宮室之美為之;向為身死而不受,今為妻妾之奉為之;向為身死而不受,今為所識窮乏者得我而為之:是亦不可以已乎?此之謂失其本心。

          【翻譯】魚是我所喜愛的,熊掌也是我所喜愛的,如果這兩種東西不能同時都得到的話,那么我就只好放棄魚而選取熊掌了。生命是我所喜愛的,大義也是我所喜愛的,如果這兩樣?xùn)|西不能同時都具有的話,那么我就只好犧牲生命而選取大義了。生命是我所喜愛的,但我所喜愛的還有勝過生命的東西,所以我不做茍且偷生的事;死亡是我所厭惡的,但我所厭惡的還有超過死亡的事,所以有的災(zāi)禍我不躲避。如果人們所喜愛的東西沒有超過生命的,那么凡是能夠用來求得

          生存的手段,哪一樣不可以采用呢?如果人們所厭惡的事情沒有超過死亡的,那么凡是能夠用來逃避災(zāi)禍的壞事,哪一樁不可以干呢?采用某種手段就能夠活命,可是有的人卻不肯采用;采用某種辦法就能夠躲避災(zāi)禍,可是有的人也不肯采用。由此可見,他們所喜愛的有比生命更寶貴的東西(那就是“義”);他們所厭惡的,有比死亡更嚴(yán)重的事(那就是“不義”)。不僅賢人有這種本性,人人都有,不過賢人能夠不喪失罷了。

          一碗飯,一碗湯,吃了就能活下去,不吃就會餓死。可是輕蔑地、呵叱著給別人吃,過路的饑民也不肯接受;用腳踢著(或踩過)給別人吃,乞丐也不愿意接受。

          (可是有的人)見了“萬鐘”的優(yōu)厚俸祿卻不辨是否合乎禮義就接受了。這樣,優(yōu)厚的俸祿對我有什么好處呢?是為了住宅的華麗、大小老婆的侍奉和熟識的窮人感激我嗎?先前(有人)寧肯死也不愿接受,現(xiàn)在(有人)為了住宅的華麗卻接受了;先前(有人)寧肯死也不愿接受,現(xiàn)在(有人)為了大小老婆的侍奉卻接受了;先前(有人)寧肯死也不愿接受,現(xiàn)在(有人)為了熟識的窮人感激自己卻接受了。這種做法不是可以讓它停止了嗎?這就叫做喪失了人所固有的羞惡廉恥之心。

        本文來源:http://628568.com/news/143647.html

        為您推薦

        京ICP備2021107668號

        CopyRight 1996-2018 http://628568.com Inc All Rights Reserved. 共贏教育網(wǎng) 版權(quán)所有 投訴建議