2022黨風(fēng)廉政建設(shè)知識測試題及答案(通用10篇)
2022-12-07
2022-12-03
2022-12-03
2022-12-03
2022-12-03
【628568.com--文秘】
威廉·莎士比亞(英語:WilliamShakespeare,1564年4月23日—1616年4月23日),英國文藝復(fù)興時期劇作家、詩人本站今天為大家精心準(zhǔn)備了莎士比亞最浪漫的情詩英文,希望對大家有所幫助!
Whydidstthoupromisesuchabeauteousday,
Andmakemetravelforthwithoutmycloak,
Toletbasecloudso'ertakemeinmyway,
Hidingthybraveryintheirrottensmoke?
'Tisnotenoughthatthroughthecloudthoubreak,
Todrytherainonmystorm-beatenface,
Fornomanwellofsuchasalvecanspeak
Thathealsthewoundandcuresnotthedisgrace:
Norcanthyshamegivephysictomygrief;
Thoughthourepent,yetIhavestilltheloss:
Theoffender'ssorrowlendsbutweakrelief
Tohimthatbearsthestrongoffence'scross.
Ah!butthosetearsarepearlwhichthylovesheds,
Andtheyarerichandransomallilldeeds.
為什么預(yù)告那么璀璨的日子,
哄我不攜帶大衣便出來游行,
讓鄙賤的烏云中途把我侵襲,
用臭腐的煙霧遮蔽你的光明?
你以為現(xiàn)在沖破烏云來曬干
我臉上淋漓的雨點(diǎn)便已滿足?
須知無人會贊美這樣的藥丹:
只能醫(yī)治創(chuàng)傷,但洗不了恥辱。
你的愧赧也無補(bǔ)于我的心疼;
你雖已懺悔,我依然不免損失:
對于背著恥辱的十字架的人,
冒犯者引咎只是微弱的慰藉。
唉,但你的愛所流的淚是明珠,
它們的富麗夠贖你的罪有余。
SighNoMore,Ladies哪一個男子不負(fù)心?
–Shakespeare
——莎士比亞(朱生豪譯)
Sighnomoreladies,sighnomore,
Menweredeceiversever,
Onefootinseaandoneonshore,
Toonethingconstantnever.
Thensighnotso,butletthemgo,
Andbeyoublitheandbonny,
Convertingallyoursoundsofwoe
Intoheynonny,nonny,nonny.
不要嘆氣,姑娘,不要嘆氣,
男人們都是些騙子,
一腳在岸上,一腳在海里,
他天性是朝三暮四。
不要嘆息,讓他們?nèi)ィ?/p>
你何必愁眉不展?
收起你的哀絲怨緒,
唱一曲清歌婉轉(zhuǎn)。
Singnomoreditties,singnomore
Ofdumpssodullandheavy,
Thefraudofmenwaseverso,
Sincesummerfirstwasleafy.
Thensighnotso,butletthemgo,
Andbeyoublitheandbonny,
Convertingallyoursoundsofwoe
Intoheynonny,nonny,nonny
莫再悲吟,姑娘,莫再悲吟,
停住你沉重的哀音;
哪一個夏天不綠葉成蔭?
哪一個男子不負(fù)心?
不要嘆息,讓他們?nèi)ィ?/p>
你何必愁眉不展?
收起你的哀絲怨緒,
唱一曲清歌婉轉(zhuǎn)。
(WilliamShakespeare:MuchAdoAboutNothing,ActII,SceneIII)
出自莎士比亞<<無事生非|無中生有>>第三幕
FullmanyagloriousmorninghaveIseen
Flatterthemountain-topswithsovereigneye,
Kissingwithgoldenfacethemeadowsgreen,
Gildingpalestreamswithheavenlyalchemy;
Anonpermitthebasestcloudstoride
Withuglyrackonhiscelestialface,
Andfromtheforlornworldhisvisagehide,
Stealingunseentowestwiththisdisgrace:
Evensomysunoneearlymorndidshine
Withalltriumphantsplendoronmybrow;
Butout,alack!hewasbutonehourmine;
Theregioncloudhathmask'dhimfrommenow.
Yethimforthismylovenowhitdisdaineth;
Sunsoftheworldmaystainwhenheaven'ssunstaineth.
多少次我曾看見燦爛的朝陽
用他那至尊的眼媚悅著山頂,
金色的臉龐吻著青碧的草場,
把黯淡的溪水鍍成一片黃金:
然后驀地任那最卑賤的云彩
帶著黑影馳過他神圣的霽顏,
把他從這凄涼的世界藏起來,
偷移向西方去掩埋他的污點(diǎn);
同樣,我的太陽曾在一個清朝
帶著輝煌的光華臨照我前額;
但是唉!他只一刻是我的榮耀,
下界的烏云已把他和我遮隔。
我的愛卻并不因此把他鄙賤,
天上的太陽有瑕疵,何況人間!
Ifthousurvivemywell-contentedday,
WhenthatchurlDeathmyboneswithdustshallcover,
Andshaltbyfortuneoncemorere-survey
Thesepoorrudelinesofthydeceasedlover,
Comparethemwiththebetteringofthetime,
Andthoughtheybeoutstripp'dbyeverypen,
Reservethemformylove,notfortheirrhyme,
Exceededbytheheightofhappiermen.
O,thenvouchsafemebutthislovingthought:
'Hadmyfriend'sMusegrownwiththisgrowingage,
Adearerbirththanthishislovehadbrought,
Tomarchinranksofbetterequipage:
Butsincehediedandpoetsbetterprove,
TheirsfortheirstyleI'llread,hisforhislove.'
倘你活過我躊躇滿志的大限,
當(dāng)鄙夫"死神"用黃土把我掩埋,
偶然重翻這拙劣可憐的詩卷,
你情人生前寫來獻(xiàn)給你的愛,
把它和當(dāng)代俊逸的新詩相比,
發(fā)覺它的詞筆處處都不如人,
請保留它專為我的愛,而不是
為那被幸運(yùn)的天才凌駕的韻。
哦,那時候就請賜給我這愛思:
"要是我朋友的詩神與時同長,
他的愛就會帶來更美的產(chǎn)兒,
可和這世紀(jì)任何杰作同俯仰:
但他既死去,詩人們又都邁進(jìn),
我讀他們的文采,卻讀他的心。
2022-12-03 09:14:21
小學(xué)班主任育人方略
精品文章
熱門推薦
大家都在看