2024-02-23
關(guān)于人事檔案?jìng)€(gè)人自傳【十二篇】
2024-02-23
政治信仰黨員意識(shí)理論學(xué)習(xí)能力本領(lǐng)作用發(fā)揮紀(jì)律作風(fēng)【6篇】
2024-02-23
2024-02-23
2024-02-23
【628568.com--實(shí)用資料】
報(bào)道是一個(gè)漢語(yǔ)詞匯,讀音為bào dào ,指通過(guò)報(bào)紙、雜志、廣播、電視或其他形式把新聞告訴群眾或指用書面或廣播、電視形式發(fā)表的新聞稿。簡(jiǎn)潔文檔網(wǎng)今天為大家精心準(zhǔn)備了英國(guó)媒體是如何報(bào)道中國(guó)的 ,希望對(duì)大家有所幫助!英國(guó)梅姨訪華的新聞?wù)痼@世界,那么當(dāng)?shù)氐挠?guó)媒體是如何報(bào)道梅姨訪華呢?想必是不少對(duì)海外資訊感興趣人士比較關(guān)心的問(wèn)題,和出國(guó)留學(xué)網(wǎng)一起來(lái)看看英國(guó)媒體如何報(bào)道英國(guó)首相梅姨的訪華之行!歡迎閱讀。
英國(guó)媒體如何報(bào)道英國(guó)首相梅姨的訪華之行
記者整理了特雷莎·梅發(fā)言的要點(diǎn),大家可以對(duì)照英文進(jìn)行閱讀。
In 2015, you paid a very successful state visit to the United Kingdom, and it was then the Golden Era of UK-China relations was established.
Since then, I think we have indeed achieved a great deal in enhancing the links between our two countries, both in terms of the people links but also trading links.
We now see trade valued nearly 60 billion pounds and 600,000 visas issued for Chinese visitors to the United Kingdom.
I welcome the investment that has been made in the United Kingdom, but also the growing trade links that we have between our two countries.
I have been pleased to bring a very large business delegation here who had a very successful visit.
The links between us go beyond trade. I have been very pleased with people-to-people links. We have been able to build on in education and in culture.
We are both significant players on the world stage. We both sit together as the permanent members of the Security Council of the United Nations. There are global challenges which we both face. There would be areas on which we can work together.
I am very pleased to be able to be here in China to take further forward the global strategic partnership that we have established between United Kingdom and China.
在此次行程前,她曾表示此次拜訪中國(guó)將會(huì)強(qiáng)化中英關(guān)系的黃金時(shí)代(intensify the “golden era” in UK-China relations):
“The depth of our relationship means we can have frank discussions on all issues. There are huge trade opportunities in China that we want to help British businesses take advantage of.”
“兩國(guó)關(guān)系的深度意味著我們可以就所有問(wèn)題展開坦率的討論。中國(guó)有著巨大的貿(mào)易機(jī)會(huì),而我們要幫助英國(guó)企業(yè)充分利用這些機(jī)會(huì)。”
讓我們來(lái)看看就梅在華的表現(xiàn)英國(guó)本地媒體都怎么說(shuō):
《鏡報(bào)》(Mirror Online):
《鏡報(bào)》特別提到了20年來(lái),第一次回到中國(guó)消費(fèi)者餐桌上的英國(guó)牛肉。
感謝梅姨一手促成的脫歐,讓英國(guó)出口的牛肉終于在經(jīng)過(guò)二十年后重新回到中國(guó)消費(fèi)者的菜單上。
《倫敦標(biāo)準(zhǔn)晚報(bào)》(Evening Standard)
《倫敦標(biāo)準(zhǔn)晚報(bào)》相信梅姨此次訪華確實(shí)有著非同一般的重要性,尤其是英國(guó)現(xiàn)階段正處在脫歐的風(fēng)口浪尖。
“隨著脫歐的臨近,與歐盟的貿(mào)易關(guān)系很可能將受到打擊。對(duì)英國(guó)來(lái)說(shuō),開拓新的海外市場(chǎng)刻不容緩。中國(guó)與其快速壯大的中產(chǎn)階級(jí)為英國(guó)公司提供了巨大的商業(yè)機(jī)會(huì),同時(shí)它也是英國(guó)旅游產(chǎn)業(yè)的主要客源。”
《獨(dú)立報(bào)》(Independent)
《獨(dú)立報(bào)》表示梅姨這次訪問(wèn)早在規(guī)劃之中,與中國(guó)加強(qiáng)合作的雄心壯志早就可見一斑。
“首相在宣布訪華三天時(shí),同時(shí)公布了推廣數(shù)學(xué)教師交流和英語(yǔ)項(xiàng)目的計(jì)劃。”
訪華首站武漢,旨在加強(qiáng)推動(dòng)教育領(lǐng)域合作
特雷莎·梅中國(guó)行首站武漢。她率領(lǐng)由50個(gè)英國(guó)領(lǐng)軍企業(yè)高管組成的英方經(jīng)濟(jì)代表團(tuán)造訪武漢,出席了設(shè)立在武漢大學(xué)的科技及教育成果交流展,并與中方企業(yè)就教育及科技相關(guān)話題進(jìn)行交流。
英國(guó)廣播公司(BBC)31日?qǐng)?bào)道稱,在抵達(dá)武漢之際,特雷莎·梅政府宣布了與中國(guó)方面在教育領(lǐng)域的一系列合作項(xiàng)目:
Extension of a maths teacher exchange programme for a further two years to 2020, enabling around 200 English teachers to visit China
將此前已展開的雙方數(shù)學(xué)老師交換交流計(jì)劃進(jìn)一步拓展至2020年,在未來(lái)兩年內(nèi)繼續(xù)派遣200名英國(guó)數(shù)學(xué)老師來(lái)華交流學(xué)習(xí)
Joint training of pre-school staff in the UK and China
中英雙方在學(xué)前教育方面共同啟動(dòng)人員培訓(xùn)
Better information-sharing on vocational education
在職業(yè)教育方面進(jìn)一步合作
The launch of an "English is GREAT" campaign to promote English language learning in China
在中國(guó)進(jìn)一步推動(dòng)英語(yǔ)教學(xué),啟動(dòng)“English is GREAT”的推廣項(xiàng)目
Education deals worth more than £550m, which it is claimed will create 800 jobs in the UK
預(yù)計(jì)這些項(xiàng)目的市場(chǎng)價(jià)值可達(dá)到5.5億英鎊,將為英國(guó)創(chuàng)造800個(gè)就業(yè)機(jī)會(huì)
梅表示:“這些合作項(xiàng)目將使得兩個(gè)偉大國(guó)家的更多孩子和年輕人得以互相分享彼此的想法,而兒童英語(yǔ)教學(xué)會(huì)使中英黃金時(shí)代的合作關(guān)系在未來(lái)持續(xù)數(shù)代之久。”
“The agreements we have signed today will build on (existing cooperation) and enable more children and more young people than ever to share their ideas about our two great nations. And by teaching children to speak our languages we will ensure that our golden era of cooperation will endure for generations to come.”
“你們是未來(lái)的領(lǐng)袖,我希望你們未來(lái)能夠繼續(xù)促進(jìn)英國(guó)和中國(guó)的關(guān)系,”1月31日上午,特雷莎·梅在武漢大學(xué)圖書館小禮堂發(fā)表演講時(shí)對(duì)中國(guó)學(xué)生說(shuō)。
“今天在場(chǎng)的青年學(xué)生正是那種渴望推動(dòng)自己國(guó)家進(jìn)步的信心的一個(gè)例證,從今天在場(chǎng)學(xué)生和人們身上,我可以看到中國(guó)是未來(lái)的一個(gè)重要方面。”特雷莎·梅在演講中介紹強(qiáng)調(diào)說(shuō),教育合作是中英關(guān)系中非常重要的部分。
“如今,中國(guó)學(xué)生在英國(guó)學(xué)習(xí),英國(guó)學(xué)生也在中國(guó)學(xué)習(xí),我們有超過(guò)15萬(wàn)中國(guó)學(xué)生在英國(guó)各個(gè)大學(xué)學(xué)習(xí)。”
上午十點(diǎn)三十分,梅一行來(lái)到武漢大學(xué),出席湖北英國(guó)教育文化交流展,并與學(xué)生互動(dòng)交流。靈動(dòng)青春(Spirit of Youth)形象大使江疏影作為中國(guó)青年人的代表向來(lái)賓介紹了該活動(dòng)的成果。
Spirit of Youth is a China-wide campaign aiming to inspire the next generation of leaders in China and the UK and to promote deeper collaboration and exchange.
“靈動(dòng)青春”活動(dòng)是2017年開始由英國(guó)政府、英國(guó)文化教育協(xié)會(huì)和英國(guó)旅游局在中國(guó)各地共同發(fā)起舉辦的一系列活動(dòng),涉及英國(guó)各個(gè)優(yōu)勢(shì)領(lǐng)域,旨在激勵(lì)中英兩國(guó)的下一代領(lǐng)袖,促進(jìn)兩國(guó)間更深入的合作與交流。
On Tuesday July4, Chinese actress Jiang Shuying, together with Princess Anne and the British ambassador to China, Barbara Woodward, officially launched the UK’s Spirit of Youth campaign.
2017年7月,英國(guó)駐華使館在大使官邸舉行了“靈動(dòng)青春”項(xiàng)目的啟動(dòng)儀式,英國(guó)皇室長(zhǎng)公主安妮公主親臨活動(dòng)現(xiàn)場(chǎng),中國(guó)影視演員江疏影也被特邀作為“靈動(dòng)青春”的形象大使出席了啟動(dòng)儀式。
31日當(dāng)天上午,特雷莎·梅參觀了武漢大學(xué)校史展臺(tái)、武大辯論隊(duì)展臺(tái),與武大辯論大隊(duì)隊(duì)員交談,之后還與武漢第四十九中學(xué)學(xué)生親切互動(dòng),觀看了由其展示的中英創(chuàng)新素質(zhì)教育中心的科技和文化成果。
結(jié)束武漢大學(xué)的活動(dòng)后,梅來(lái)到長(zhǎng)江邊考察長(zhǎng)江水資源和水生物保護(hù)情況。她在長(zhǎng)江大橋下觀看中國(guó)專家演示檢測(cè)長(zhǎng)江水質(zhì),這是環(huán)保議題的一個(gè)環(huán)節(jié)。
在武漢的最后一程,她于中午時(shí)分前往有著“天下江山第一樓”之稱的黃鶴樓(Yellow Crane Tower),登樓遠(yuǎn)眺武漢三鎮(zhèn)風(fēng)光,并欣賞了由武漢市京劇團(tuán)帶來(lái)的表演。
飛抵北京,梅就任后首次中英總理年度會(huì)晤
離開武漢后,梅飛赴北京,出席新一輪中英總理年度會(huì)晤。此次訪華,隨行人員包括英國(guó)商界五十多家公司的高管和學(xué)術(shù)領(lǐng)域代表人物。這也是她歷次出訪中規(guī)模最大的一次。
A large delegation that includes the management of 50 British enterprises is accompanying May to China.
在此次會(huì)晤中,中英領(lǐng)導(dǎo)人將就中英關(guān)系以及共同關(guān)心的國(guó)際和地區(qū)問(wèn)題深入交換意見;討論商業(yè)事務(wù),并圍繞英國(guó)脫歐后的合作進(jìn)行討論。
李克強(qiáng)表示,當(dāng)前英國(guó)面臨脫歐的新形勢(shì),但中英關(guān)系不會(huì)因?yàn)橛W關(guān)系的變化而變化。我們將繼續(xù)本著相互尊重、平等相待、互利共贏的原則,推動(dòng)中英關(guān)系再上新臺(tái)階,使中英、中歐關(guān)系發(fā)展相互促進(jìn)。
May added that Britain would be more “outward looking” after leaving the EU. “We are committed to building on our deep and mature ties,” she said. “We believe that is in the best interests of the UK.”
梅則表示英國(guó)將會(huì)在離開歐盟后更加關(guān)注外部局勢(shì)。“我們將堅(jiān)定地發(fā)展中英之間深厚成熟的友誼。這也是出于為英國(guó)的最大利益而考慮。”
And she told Li she wanted the meeting to “consider how we can build further on that golden era and on the global strategic partnership that we have been working on between the UK and China.”
梅對(duì)李克強(qiáng)表示,希望這次會(huì)晤能夠促進(jìn)中英關(guān)系黃金時(shí)代的進(jìn)程,并就兩國(guó)面向二十一世紀(jì)全球全面戰(zhàn)略伙伴關(guān)系展開進(jìn)一步討論。
Li told her that it was “spring” in ties between the nations. “It's now quite cold in northern China. But it is also the start of spring.”
李克強(qiáng)則表示現(xiàn)在正值兩國(guó)外交的春天。“中國(guó)北方現(xiàn)在已經(jīng)很冷了,但同時(shí)我們也在迎接春天的到來(lái)。”
對(duì)于梅姨的來(lái)訪,我們還采訪了倫敦政治經(jīng)濟(jì)學(xué)院的莘莘學(xué)子。戳視頻,聽聽他們?cè)趺凑f(shuō)的:
英國(guó)將從全方面更加積極參與中國(guó)“一帶一路”倡議
“We see the Belt and Road Initiative as an initiative with great potential and we want to be part of it,” said British Ambassador to China Barbara Woodward, “Britain expected to see more areas where both sides can work together in the future.”
“英國(guó)尤其期望與中方就‘一帶一路’展開更緊密合作。”中國(guó)駐華大使吳百納透露道。離開歐盟后,英國(guó)致力于打造全球化的英國(guó),期待與中國(guó)對(duì)接發(fā)展戰(zhàn)略,實(shí)現(xiàn)互利共贏。
She highlighted that Britain is a “natural partner” in the Belt and Road Initiative. Britain is willing to share its financing experience and to establish close working relationships between the financial experts in London and people who are designing and developing projects along the Belt and Road.
她認(rèn)為,英國(guó)是中國(guó)“一帶一路”倡議的天然伙伴,將專設(shè)“一帶一路”特使,組建一個(gè)由資深商界領(lǐng)袖組成的“一帶一路”委員會(huì),深入推進(jìn)“一帶一路”建設(shè)。更多的英國(guó)企業(yè)將參與“一帶一路”項(xiàng)目建設(shè)。這些企業(yè)與中方分享金融經(jīng)驗(yàn),為“一帶一路”重大項(xiàng)目提供專業(yè)金融法律支持,共同助力多邊合作機(jī)制實(shí)現(xiàn)高水平運(yùn)轉(zhuǎn)。
熱點(diǎn)以外的看點(diǎn)——初次訪華的“梅叔”
此次訪華 是她與丈夫菲利普·梅首次共同參與雙邊訪問(wèn),他們的一舉一動(dòng)都引起中英媒體的極大興趣。
梅首相戴著紅圍巾,先生系著藍(lán)領(lǐng)帶,兩人身穿情侶款黑色大衣從英國(guó)皇家空軍專機(jī)上走下來(lái),這是菲利普·梅先生第一次陪同梅首相參加雙邊外交行程。對(duì)此唐寧街表示他就是專程去支持自己妻子的。
以上是小編裝載中國(guó)日?qǐng)?bào)的英國(guó)梅姨訪華,謝謝您的閱讀,更多資訊,請(qǐng)繼續(xù)關(guān)注出國(guó)留學(xué)網(wǎng)。
中新網(wǎng)9月18日電 據(jù)外媒報(bào)道,9月18日,蘇格蘭將就是否脫離英國(guó)而獨(dú)立舉行公民投票,公投的消息占據(jù)了當(dāng)天英國(guó)各大報(bào)紙頭版,多數(shù)報(bào)紙呼吁蘇格蘭留在聯(lián)合王國(guó)?!短┪钍繄?bào)》用跨版的英國(guó)國(guó)旗作為封面,并將18日稱為“聯(lián)合王國(guó)的D-Day”。這張已經(jīng)有230年歷史的報(bào)紙發(fā)表社論稱,如果分裂,英國(guó)將失去一些無(wú)價(jià)的東西,不論是從珍貴的文化層面,還是更加冷硬的經(jīng)濟(jì)與政治層面。《泰晤士報(bào)》呼吁蘇格蘭人懷著民族自豪感,向獨(dú)立投出否決票?!缎l(wèi)報(bào)》的頭版將18日稱為英國(guó)的“命運(yùn)日”,一張圖片顯示除了蘇格蘭之外的英國(guó)其他地區(qū)均被海水淹沒(méi)?!睹咳甄R報(bào)》的頭版中,一個(gè)剪影舉著缺少了蘇格蘭旗幟的“英國(guó)國(guó)旗”,標(biāo)題為“不要讓我們變成這樣”。另外,《都市報(bào)》、蘇格蘭《每日紀(jì)事報(bào)》等報(bào)紙則保持中立,并未聲明立場(chǎng)。在主要報(bào)紙中,只有一家明確支持獨(dú)立。格拉斯哥的《星期日先驅(qū)報(bào)》,在其公投前的最后一期報(bào)紙(9月14日周日版)的封面中,用數(shù)百?gòu)埮e著“Yes”或者蘇格蘭旗幟的自拍照拼成了一個(gè)跨版的蘇格蘭國(guó)旗,并援引該報(bào)5月的社論稱“(獨(dú)立的)獎(jiǎng)品是一個(gè)更好的國(guó)家,就是這么簡(jiǎn)單”。
英國(guó)媒體20日消息,英國(guó)媒體報(bào)道:中國(guó)正式向美國(guó)市場(chǎng)投資者直接出售國(guó)債。
英國(guó)《金融時(shí)報(bào)》最近刊文稱,中國(guó)首次直接向美國(guó)投資者出售了以美元計(jì)價(jià)的債券。該報(bào)指出,中國(guó)財(cái)政部出售的債券比去年多吸引100億美元,逾270億美元。與美國(guó)國(guó)債相比,中國(guó)國(guó)債收益率高是吸引投資者的主要原因
編者以為,中國(guó)直接向美國(guó)投資者出售國(guó)債,有利于推進(jìn)人民幣實(shí)現(xiàn)國(guó)際化。
實(shí)際上,當(dāng)下的美國(guó)經(jīng)濟(jì)不容樂(lè)觀。許多資本在美國(guó)投資不僅賺不到錢,還要虧本,資本是逐利的,哪里有更賺錢的市場(chǎng),就更愿意投向哪里。此時(shí)的國(guó)際資本包括美國(guó)本土資本會(huì)將目光投向更賺錢的地方,而當(dāng)下的中國(guó)市場(chǎng)穩(wěn)步恢復(fù),經(jīng)濟(jì)逐漸回暖,在國(guó)際市場(chǎng)上是一枝獨(dú)秀。而這正是向國(guó)際資本“推廣人民幣”的好機(jī)會(huì)。
而且,美國(guó)又是世界金融大國(guó),直接向美國(guó)資本家出售中國(guó)國(guó)債。就是在把握國(guó)際資本認(rèn)識(shí)中國(guó)人民幣的良機(jī)。換句話說(shuō),如果未來(lái)各國(guó)經(jīng)濟(jì)都回暖了,屆時(shí)再推廣人民幣反倒不一定會(huì)引起巨大的關(guān)注,因此,這次中國(guó)直接向美國(guó)投資者出售國(guó)債,就是在把握機(jī)會(huì),有利于人民幣進(jìn)一步實(shí)現(xiàn)國(guó)際化。
本文來(lái)源:http://628568.com/fanwen/199833.html